Engels : Nederlands [Sure]! Adventure, heroism and romance happen to be my specialities. = [Natuurlijk]! Avontuur, heldendom en romantiek zijn toevallig mijn specialiteiten! Sure! [Adventure], heroism and romance happen to be my specialities. = Natuurlijk! [Avontuur], heldendom en romantiek zijn toevallig mijn specialiteiten! Sure! Adventure, [heroism] and romance happen to be my specialities. = Natuurlijk! Avontuur, [heldendom] en romantiek zijn toevallig mijn specialiteiten! Sure! Adventure, heroism and [romance] happen to be my specialities. = Natuurlijk! Avontuur, heldendom en [romantiek] zijn toevallig mijn specialiteiten! Sure! Adventure, heroism and romance happen to be my [specialities]. = Natuurlijk! Avontuur, heldendom en romantiek zijn toevallig mijn [specialiteit]en! Your specialities are [dirty] jokes and toilet humour, you filthy drunk! = Jouw specialiteiten zijn [gore] moppen en onderbroekenlol dronkenlap! Your specialities are dirty [jokes] and toilet humour, you filthy drunk! = Jouw specialiteiten zijn gore [moppen] en onderbroekenlol dronkenlap! Your specialities are dirty jokes and [toilet humour], you filthy drunk! = Jouw specialiteiten zijn gore moppen en [onderbroekenlol] dronkenlap! The knight and his [squire] go on a journey. = De ridder en zijn [schildknaap] gaan op reis. As it happens, I know this great [story]... = Toevallig ken ik een geweldig [verhaal]... Hm... not a [bad] idea, = Hm.... geen [slecht] idee. Hm... not a bad [idea], = Hm.... geen slecht [idee]. [Alright], go ahead. = [Al goed], ga je gang. Alright, [go ahead]. = Al goed, [ga je gang]. [I used to be] a carpenter before I became a reeve. = [Ik was vroeger] een timmerman, voordat ik rentmeester werd. Once there was a stupid [carpenter]... = Er was eens een stomme [timmerman] ... I used to be a carpenter [before] I became a reeve. = Ik was vroeger een timmerman, [voordat] ik rentmeester werd. I will not have you [ridicule] my old profession, miller! = Ik verbied je met mijn oude beroep te [bespotten], molenaar! I will not have you ridicule my old [profession], miller! = Ik verbied je met mijn oude [beroep] te bespotten, molenaar! A [miller] is a person who owns or operates a mill. = Een [molenaar] is een persoon die eigenaar is van of werkt in een molen. Once there was a stupid [carpenter]... = Er was eens een stomme [timmerman] ... I made a [stupid] mistake. = Ik maakte een [stom]me fout. Sigh... [as you wish]. I'll start over. = Zucht.. [zoals je wilt]. Ik begin opnieuw. [Reeve] is an old name for a steward. = rentmeester I made a [stupid] mistake. = Ik maakte een [stom]me fout. [once] there was a stupid carpenter... = Er was [eens] een stomme timmerman ... He was ill. Consequently, he had no [fun]. = Hij was ziek. Vandaar had hij geen [plezier]. [Calm down], man! It's only a story! = [Kalm aan]! Het is maar een verhaal! Calm down, man! It's [only] a story! = Kalm aan! Het is [maar] een verhaal! Calm down, man! It's only a [story]! = Kalm aan! Het is maar een [verhaal]! Please get [out of the way]. = Ga alstublieft [uit de weg]. You are [next]. = Jij bent de [volgende]. A [miller] is a person who owns or operates a mill. = Een [molenaar] is een persoon die eigenaar is van of werkt in een molen. Meanwhile, a fourth character in this [tale] comes outside. = Ondertussen komt buiten, een vierde personage in dit [verhaal]. Oswald the reeve had a [beautiful] wife, Emily... I mean, Alison. = Rentmeester Oswald had een [prachtig]e echtgenote Emily ... ik bedoel, Alison. Oswald the [reeve] had a beautiful wife, Emily... I mean, Alison. = [Rentmeester] Oswald had een prachtige echtgenote Emily ... ik bedoel, Alison. Oswald the reeve had a beautiful [wife], Emily... I mean, Alison. = Rentmeester Oswald had een prachtige [echtgenote] Emily ... ik bedoel, Alison. Oswald had a beautiful wife, Emily... [I mean], Alison. = Oswald had een prachtige echtgenote Emily ... [ik bedoel], Alison. Too bad [my husband] has the keys to the bedroom. = Jammer dat [mijn man] de sleutels van de slaapkamer heeft. Oswald had a beautiful wife, Emily... [I mean], Alison. = Oswald had een prachtige echtgenote Emily... [ik bedoel], Alison. What if my husband [catches] us? = Wat als mijn man ons [betrapt]? I can [wait] no longer, Alison! I must have you, tonight. = Ik kan niet meer [wachten] Alison! Ik moet je krijgen, vannacht. I can wait no longer, Alison! I [must] have you, tonight. = Ik kan niet meer wachten Alison! Ik [moet] je krijgen, vannacht. A flood! [Tonight] the entire world will be flooded with water again! = Een overstroming! [Vannacht] wordt de hele wereld opnieuw overspoeld met water! The [deluge]! = De [zondvloed]! The [deluge]! = De [zondvloed]! My [second] husband was all right, but the third one... dear oh dear! = Mijn [tweede] echtgenoot, dat ging wel, maar mijn derde ... holala ! My [second] husband was all right, but the third one... dear oh dear! = Mijn [tweede] echtgenoot, dat ging wel, maar mijn derde ... holala ! A flood! Tonight the [entire] world will be flooded with water again! = Een overstroming! Vannacht wordt de [hele] wereld weer overspoeld met water! Lewis races all over the [world]. = Lewis wedloopt over de hele [wereld] A flood! Tonight the entire world will be flooded with water [again]! = Een overstroming! Vannacht wordt de hele wereld [opnieuw] overspoeld met water! A flood! [Tonight] the entire world will be flooded with water again! = Een overstroming! [Vannacht] wordt de hele wereld opnieuw overspoeld met water! It's... it's the [flood]! No time to lose! = Het is.. Het is de [overstroming]! Geen tijd te verliezen! [Reeve] is an old name for a steward. = rentmeester It was a warm summer [evening]. = Het was een warme zomer[avond]. here are my [calculations]. = hier zijn mijn [berekeningen]. Nicholas is a pretty [smart fellow]. What if it's true? = Nicholas staat bekend als een [slimmerik]. Als het nu eens waar is? any enquiries regarding this [true] story may be directed towards Huberd. = voor inlichtingen betreffende dit [waar]gebeurde verhaal verwijs ik jullie naar Huberd. But that's [terrible]! We must warn the count immediately! = Maar dat is [vreselijk]! We moeten meteen de graaf waarschuwen! But that's terrible! We [must] warn the count immediately! = Maar dat is vreselijk! We [moet]en meteen de graaf waarschuwen! But that's terrible! We must warn the count [immediately]! = Maar dat is vreselijk! We moeten [meteen] de graaf waarschuwen! But that's terrible! We must [warn] the count immediately! = Maar dat is vreselijk! We moeten meteen de graaf [waarschuwen]! ... and if [nothing] happens, at least no-one will know about this. = ... en als er [niets] gebeurt weet tenminste niemand hier van af. ... and if nothing [happens], at least no-one will know about this. = ... en als er niets [gebeurt] weet tenminste niemand hier van af. realizing that [no-one] was taking him seriously, the humiliated friar gave up. = toen hij begreep dat [niemand] hem serieus nam, droop de pater vernederd af. ... and if nothing happens, [at least] no-one will know about this. = ... en als er niets gebeurt weet [tenminste] niemand hier van af. Ssh, [darling], don't wake your husband. Let's go downstairs. = Sst, [liefste] maak je echtgenoot niet wakker en kom mee naar beneden! My second [husband] was all right, but the third one... dear oh dear! = Mijn tweede [echtgenoot], dat ging wel, maar mijn derde ... holala ! Ssh, darling, don't wake your husband. Let's go [downstairs]. = Sst, liefste maak je echtgenoot niet wakker en kom mee naar [beneden]! Ssh, darling, don't [wake] your husband. Let's go downstairs. = wakker maken That is some loser who just won't leave me [alone]. = Dat is een sukkel die me maar niet [alleen] wil laten. Oh, Alison, alone [at last]! = Ach Alison, [eindelijk] alleen! Not to [worry]. This table is big enough for the both of us. = Geen [zorgen]. Deze tafel is groot genoeg voor ons allebei. There are two chairs by the [table]. = Er zijn twee stoelen bij de [tafel] She has pink hair and [big] sunglasses. = groot Not to worry. This table is big [enough] for the both of us. = Geen zorgen. Deze tafel is groot [genoeg] voor ons allebei. Not to worry. This table is big enough for the [both of us]. = Geen zorgen. Deze tafel is groot genoeg voor [ons allebei]. [Meanwhile], a fourth character in this tale comes outside. = [Ondertussen] komt buiten, een vierde personage in dit verhaal. I sit [outside] and look at the stars. = buiten ... third, [fourth], fifth ... = ... derde, [vierde], vijfde ... Meanwhile, a fourth [character] in this tale, comes outside. = Ondertussen komt buiten, een vierde [personage] in dit verhaal. Meanwhile, a fourth character in this [tale] comes outside. = Ondertussen komt buiten, een vierde personage in dit [verhaal]. [Too bad] my husband has the keys to the bedroom. = [Jammer] dat mijn man de sleutels van de slaapkamer heeft. Too bad [my husband] has the keys to the bedroom. = Jammer dat [mijn man] de sleutels van de slaapkamer heeft. Too bad my husband has the [keys] to the bedroom. = Jammer dat mijn man de [sleutels] van de slaapkamer heeft. going to the [bedroom] = naar de [slaapkamer] gaan I [hear] noises. The goddess of my dreams is still awake! = Ik [hoor] iets! De godin van mijn dromen is dus nog wakker! I hear noises. The [goddess] of my dreams is still awake! = Ik hoor iets! De [godin] van mijn dromen is dus nog wakker! I hear noises. The goddess of my [dreams] is still awake! = Ik hoor iets! De godin van mijn [dromen] is dus nog wakker! You mustn't fall asleep in class – you must stay [awake]. = Je moet niet in de klas in slaap vallen - je moet [wakker] blijven That is some [loser] who just won't leave me alone. = Dat is een [sukkel] die me maar niet alleen wil laten. Oswald had a beautiful wife, Emily... [I mean], Alison. = Oswald had een prachtige echtgenote Emily ... [ik bedoel], Alison. That is some loser who just won't leave me [alone]. = Dat is een sukkel die me maar niet [alleen] wil laten. I'd be more than [happy] with a kiss on your cheek through this garbage hole. = Ik ben al [gelukkig] met een kus op je wang door dit afvalgat! He's a real romantic, isn't he, this admirer of yours. [Kiss] this, loverboy! = Een echte romanticus, die bewonderaar van je Alison. Hier, [kus] dit maar, kwast. I'd be more than happy with a kiss on your [cheek] through this garbage hole. = Ik ben al gelukkig met een kus op je [wang] door dit afvalgat! I'd be more than happy with a kiss on your cheek through this [garbage] hole. = Ik ben al gelukkig met een kus op je wang door dit [afval] gat! ... as well as [through] narrow streets. = ... dan weer [door] smalle straatjes I'll teach that cheeky bastard a [lesson]. = Ik zal die brutale schoft een [les]je te leren. He's a [real] romantic, isn't he, this admirer of yours. Kiss this, loverboy! = Een [echte] romanticus, die bewonderaar van je Alison. Hier, kus dit maar, kwast. he's a real [romantic], isn't he, this admirer of yours. Kiss this, loverboy! = Een echte [romanticus], die bewonderaar van je Alison. Hier, kus dit maar, kwast. He's a real romantic, isn't he, this [admirer] of yours. Kiss this, loverboy! = Een echte romanticus, die [bewonderaar] van je Alison. Hier, kus dit maar, kwast. He's a real romantic, isn't he, this admirer of yours. [Kiss] this, loverboy! = Een echte romanticus, die bewonderaar van je Alison. Hier, [kus] dit maar, kwast. Fresh air! [quick]! = Frisse lucht! [snel]! It's... it's the [flood]! No time to lose! = Het is.. Het is de [overstroming]! Geen tijd te verliezen! It's... it's the flood! No [time] to lose! = Het is.. Het is de overstroming! Geen [tijd] te verliezen! It's... it's the flood! No time to [lose]! = Het is.. Het is de overstroming! Geen tijd te [verliezen]! Everyone soon agreed: Oswald had [lost his mind]. = Iedereen was er al snel over eens: Oswald is [gek geworden]. [Everyone] soon agreed: Oswald had lost his mind. = [Iedereen] was er al snel over eens: Oswald is gek geworden. The villagers were [woken up] by the noise. = De dorpsbewoners werden [gewekt] door het lawaai. The villagers were woken up by the [noise]. = De dorpsbewoners werden gewekt door het [lawaai]. The [villagers] were woken up by the noise. = De [dorpsbewoners] werden gewekt door het lawaai. [Which] also happens to be my opinion! = [Wat] ook toevallig mijn mening is! Which also [happens] to be my opinion! = Wat ook [toevallig] mijn mening is! Which also happens to be my [opinion]! = Wat ook toevallig mijn [mening] is! Which also happens to be [my] opinion! = Wat ook toevallig [mijn] mening is! Lovely. Now it is [my turn]. = Prachtig. Nu is het [mijn beurt]. [Reeve] is an old name for a steward. = rentmeester You can tell each other [tales] along the way. = Je kan elkaar onderweg [verhalen] vertellen. I'm [sure] we could all do with a break, and this looks like a perfect spot. = Ik weet [zeker] dat we allemaal een pauze kunnen gebruiken en dit ziet eruit als een perfecte plek. I'm sure we could all do with a [break], and this looks like a perfect spot. = Ik weet zeker dat we allemaal een [pauze] kunnen gebruiken en dit ziet eruit als een perfecte plek. He has a soft [spot] for you. = Hij heeft een zwakke [plek] voor jou. The [summoner] kicks the door in. = De [deurwaarder] trapt de deur in. before we start [traveling]. = voordat we gaan [reizen]. They [returned] from their journey. = Ze [keerden terug] van hun reis. The trader has a brand new [supply]. Top quality! = De handelaar heeft een gloednieuwe [voorraad]. Top kwaliteit! The trader has a brand new supply. Top [quality]! = De handelaar heeft een gloednieuwe voorraad. Top [kwaliteit]! The trader has a [brand new] supply. Top quality! = De handelaar heeft een [gloednieuw]e voorraad. Top kwaliteit! He intends to sell it in Canterbury, he has his own [stall] there. = Hij is van plan om deze te verkopen in Canterbury, hij heeft daar zijn eigen [kraam]. He intends to [sell] it in Canterbury, he has his own stall there. = Hij is van plan om deze te [verkopen] in Canterbury, hij heeft daar zijn eigen kraam. He intends to sell it in Canterbury, he has his [own] stall there. = Hij is van plan om deze te verkopen in Canterbury, hij heeft daar zijn [eigen] kraam. [He intends] to sell it in Canterbury, he has his own stall there. = [Hij is van plan] om deze te verkopen in Canterbury, hij heeft daar zijn eigen kraam. This [year] he brings pardons that can reduce your time in purgatory by a hundred thousand years! = Dit [jaar] heeft hij zelfs aflaten die honderdduizend jaar van je tijd in het vagevuur verminderen! This year he brings pardons that can [reduce] your time in purgatory by a hundred thousand years! = Dit jaar heeft hij zelfs aflaten die honderdduizend jaar van je tijd in het vagevuur [verminderen]! This year he brings pardons that can reduce your time in [purgatory] by a hundred thousand years! = Dit jaar heeft hij zelfs aflaten die honderdduizend jaar van je tijd in het [vagevuur] verminderen! This year he brings pardons that can reduce your time in purgatory by a [hundred] thousand years! = Dit jaar heeft hij zelfs aflaten die [honderd]duizend jaar van je tijd in het vagevuur verminderen! Why would I do that? For [years] I've been giving to friars like you... = Waarom zou ik? Al [jaren] geef ik aan paters zoals jij ... The thief stole an [expensive] watch. = De dief stal een [duur] horloge. [Of course], you are right. = [Natuurlijk], je hebt gelijk. He had to [convince] his clients to buy them. = Hij moest zijn klanten [overtuigen] om ze te kopen. He had to convince his [clients] to buy them. = Hij moest zijn [klanten] overtuigen om ze te kopen. He had to convince his clients to [buy] them. = Hij moest zijn klanten overtuigen om ze te [kopen]. He [always] tells them stories about horrible things happening to stingy people. = Hij vertelt ze [altijd] verhalen over verschrikkelijke dingen dat er met gierig mensen zijn gebeurd. He always tells them [stories] about horrible things happening to stingy people. = Hij vertelt ze altijd [verhalen] over verschrikkelijke dingen dat er met gierig mensen zijn gebeurd. He always tells them stories about [horrible] things happening to stingy people. = Hij vertelt ze altijd verhalen over [verschrikkelijke] dingen dat er met gierig mensen zijn gebeurd. He always tells them stories about horrible [things] happening to stingy people. = Hij vertelt ze altijd verhalen over verschrikkelijke [dingen] dat er met gierig mensen zijn gebeurd. He always tells them stories about horrible things [happening] to stingy people. = Hij vertelt ze altijd verhalen over verschrikkelijke dingen wat met gierig mensen kan [gebeuren]. He always tells them stories about horrible things happening to [stingy] people. = Hij vertelt ze altijd verhalen over verschrikkelijke dingen wat met [gierig] mensen kan gebeuren. [people] of all layers of society got to know each other better. = [mensen] van alle rangen en standen leerden mekaar beter kennen. Your [collarbone]s are the two long bones which run from your throat to your shoulders. = Je [sleutelbeen]deren zijn de twee lange botten die lopen van de keel naar je schouders. A [saint] has lived an exemplary life. = Een [heilige] heeft een voorbeeldig leven geleefd. I [sell] all sorts of things = Ik [verkoop] van alles The trader is out of [stock]. = De handelaar heeft geen [voorraad] meer. But I'm expecting to get a fresh supply [soon]. = Maar ik verwacht [snel] een nieuwe voorraad te krijgen. The [writer] writes a book. = De [schrijver] schrijft een boek. A [saint] has lived an exemplary life. = Een [heilige] heeft een voorbeeldig leven geleefd. But I'm [expect]ing to get a fresh supply soon. = Maar ik [verwacht] snel een nieuwe voorraad te krijgen. The [remains] of the body. = De [overblijfselen] van het lichaam. The [cross] is a christian symbol. = Het [kruis] is een christelijk symbool. The church is a [holy] place. = De kerk is een [heilige] plaats. Pilgrims! [supper]'s ready! = Pelgrims, het [avondeten] is klaar! Pilgrims! Supper's [ready]! = Pelgrims, het avondeten is [klaar]! A dive in the swimming pool is very [refreshing]. = Een duik in het zwembad is zeer [verfrissend]. Alright, time to [move on]. = Oke, tijd om [verder te gaan]. Who will help me clear up the [logs]? = Wie helpt me de [boomstammen] terug te leggen? I'll [clean up] the leftover food. = Ik zal de etensrestjes wel [opruimen]! I'll clean up the [leftover food]. = Ik zal de [etensrestjes] wel opruimen! They made a long and exciting [journey]. = Ze maakten een lange en spannende [reis]. ... as well as [through] narrow streets. = ... dan weer [door] smalle straatjes ... as well as through [narrow] streets. = ... dan weer door [smal]le straatjes I meet the nicest [people]. = Ik kom de aardigste [mensen] tegen. My second [husband] was all right, but the third one... dear oh dear! = Mijn tweede [echtgenoot], dat ging wel, maar mijn derde ... holala ! My [second] husband was all right, but the third one... dear oh dear! = Mijn [tweede] echtgenoot, dat ging wel, maar mijn derde ... holala ! first, second, [third] ... = eerste, tweede, [derde] ... [Friendships] were forged... = [Vriendschappen] werden gesmeed ... Friendships were [forged]... = Vriendschappen werden [gesmeed] ... This is a ******* pilgrimage, will you stop [swearing]! = Dit is een ****** pelgrimstocht. Wil je stoppen met [vloeken]! Where's the [innkeeper]? = Waar is de [herbergier]? ... third, [fourth], fifth ... = ... derde, [vierde], vijfde ...