Engels : Nederlands The [announcement] of the deluge. = De [aankondiging] van de zondvloed. At the lady's [request], no more tales should feature disgusting bodily functions. = Op [verzoek] van de dame, vanaf nu geen verhalen meer die walgelijke lichaamsfuncties bevatten. At the lady's request, no more tales should [feature] disgusting bodily functions. = Op verzoek van de dame, vanaf nu geen verhalen meer die walgelijke lichaamsfuncties [bevatten]. At the lady's request, no more tales should feature [disgusting] bodily functions. = Op verzoek van de dame, vanaf nu geen verhalen meer die [walgelijke] lichaamsfuncties bevatten. At the lady's request, no more tales should feature disgusting [bodily functions]. = Op verzoek van de dame, vanaf nu geen verhalen meer die walgelijke [lichaamsfuncties] bevatten. [Farts] in particular. = [Scheten] in het bijzonder. Farts [in particular]. = Scheten [in het bijzonder]. Do you think wel'll [arrive] tomorrow? = Denk je dat we morgen [aankomen]? Let's spend the night here, dig up the gold [tomorrow] and return home. = Laten we hier de nacht doorbrengen, [morgen] het goud opgraven en terug naar huis. We have [travelled] far along this old road. = We hebben ver [gereisd] langs deze oude weg. We have travelled far [along] this old road. = We hebben ver gereisd [langs] deze oude weg. We have travelled far along this old [Road]. = We hebben ver gereisd langs deze oude [Weg]. ... as they were approaching their [destination]. = ... als ze hun [bestemming] benaderen. Calm down, man! It's [only] a story! = Kalm aan! Het is [maar] een verhaal! The [poor] man has to beg for his money, = De [arme] man moet bedelen voor zijn geld, And to think that was all because of a [misunderstanding]. = En dat allemaal vanwege een [misverstand]. And to think that was all [because] of a misunderstanding. = En dat allemaal [vanwege] een misverstand. The argument was based on a [misunderstanding]. = Het ruzie was gebaseerd op een [misverstand]. Can you [believe] that? = Kun je dat [geloven]? He [regularly] had an argument. = Hij heeft [regelmatig] ruzie gehad. He [claim]ed that it was all a conspiracy against him. = Hij [beweerde] dat het allemaal een samenzwering tegen hem was. He was supposedly [unaware] of being overheard. = Hij was vermoedelijk [onbewust] van te worden afgeluisterd. He was [supposedly] unaware of being overheard. = Hij was [vermoedelijk] onbewust van te worden afgeluisterd. Can you [hear] the music? = Kan je de muziek [horen]? Oh! Who will rid me of this [troublesome] priest? = Ach! Wie verlost me van die [lastig]e priester? Oh! Who will [rid] me of this troublesome priest? = Ach! Wie [verlost] me van die lastige priester? The [command] was executed. = Het [bevel] werd uitgevoerd. The command was [executed]. = Het bevel werd [uitgevoerd]. The [messenger] came too late. = De [boodschapper] kwam te laat. The bishop was [murdered] and a martyr was born. = De bisschop werd [vermoord] en een martelaar was geboren. The bishop was murdered and a martyr was [born]. = De bisschop werd vermoord en een martelaar was [geboren]. The bishop was murdered and a [martyr] was born. = De bisschop werd vermoord en een [martelaar] was geboren. He dressed [quickly] in casual clothes. = Hij kleedde zich [snel] om in casual kleding. David has been asked on a number of [occasion]s. = David is gevraagd op een aantal [gelegenheden]. The [church] is a holy place. = De [kerk] is een heilige plaats. A [steady] flow of pilgrims guarantee a healthy source of income for the city. = Een [gestage] stroom van pelgrims garanderen een gezonde bron van inkomsten voor de stad. A steady [flow] of pilgrims guarantee a healthy source of income for the city. = Een gestage [stroom] van pelgrims garanderen een gezonde bron van inkomsten voor de stad. Dried fruit is not as [healthy] as fresh fruit. = gezond A steady flow of pilgrims guarantee a healthy [source] of income for the city. = Een gestage stroom van pelgrims garanderen een gezonde [bron] van inkomsten voor de stad. A steady flow of pilgrims guarantee a healthy source of [income] for the city. = Een gestage stroom van pelgrims garanderen een gezonde bron van [inkomsten] voor de stad. The strange looking man was telling the truth: they all found [death] by that tree. = De vreemd uitziende sprak man de waarheid: ze hebben de [dood] gevonden daar bij die boom. One man's death is [another] man's riches. = De een zijn dood is de [ander] zijn brood. Just [listen] to my tale... = [Luister] maar naar mijn verhaal ... The strange looking man was telling the truth: they all found [death] by that tree. = De vreemd uitziende sprak man de waarheid: ze hebben de [dood] gevonden daar bij die boom. My tale begins with the death of a [rioter]. = Mijn verhaal begint met de dood van een [herrieschopper]. My [tale] begins with the death of a rioter. = Mijn [verhaal] begint met de dood van een herrieschopper. His friends are [convinced] that Death himself is to blame for this. = Zijn vrienden zijn ervan [overtuigd] dat de enige schuldige de dood zelf is. The strange looking man was telling the truth: they all found [death] by that tree. = De vreemd uitziende sprak man de waarheid: ze hebben de [dood] gevonden daar bij die boom. His friends are convinced that Death himself is [to blame] for this. = Zijn vrienden zijn ervan [overtuigd] dat de enige schuldige de dood zelf is. They [decide] to find and destroy him. = Ze [besluiten] om hem te vinden en te vernietigen. Can you tell us where to [find] him? = Kun je ons vertellen waar we hem kunnen [vinden]? They decide to find and [destroy] him. = Ze besluiten om hem te vinden en te [vernietigen]. The strange looking man was telling the truth: they all found [death] by that tree. = De vreemd uitziende sprak man de waarheid: ze hebben de [dood] gevonden daar bij die boom. The assassin attempted to [kill] the man on several occasions. = De moordenaar heeft geprobeerd om de man te [doden] op verschillende gelegenheden. By the [shore] of a dark lake, they meet a strange looking man. = Aan de [oever] van een donker meer ontmoetten ze een vreemd uitziende man. She has long [dark] hair and brown eyes. = donker By the shore of a dark [lake], they meet a strange looking man. = Aan de oever van een donker [meer] ontmoetten ze een vreemd uitziende man. Certainly. Just go to that [strange looking] tree. = Zeker. Ga je gewoon naar die [vreemd uitziende] boom. Certainly. Just go to that [strange looking] tree. = Zeker. Ga je gewoon naar die [vreemd uitziende] boom. Can you [tell] us where to find him? = Kun je ons [vertellen] waar we hem kunnen vinden? Can you tell us where to [find] him? = Kun je ons vertellen waar we hem kunnen [vinden]? [Certainly]. Just go to that strange-looking tree. = [Zeker]. Ga je gewoon naar die vreemde uitziende boom. Certainly. [just] go to that strange-looking tree. = Zeker. Ga je [gewoon] naar die vreemde uitziende boom. The strange looking man was telling the truth: they all found death by that [tree]. = De vreemd uitziende sprak man de waarheid: ze hebben de dood gevonden daar bij die [boom]. Certainly. Just go to that [strange looking] tree. = Zeker. Ga je gewoon naar die [vreemd uitziende] boom. The [three] rioters immediately forget what brought them here, only thinking about the gold. = Onmiddellijk vergaten de [drie] relschoppers wat ze hier bracht en denken ze alleen aan het goud. The three rioters [immediately] forget what brought them here, only thinking about the gold. = [Onmiddellijk] vergeten de drie relschoppers wat ze hier bracht en denken ze alleen aan het goud. The three rioters immediately [forget] what brought them here, only thinking about the gold. = Onmiddellijk [vergeten] de drie relschoppers wat ze hier bracht en denken ze alleen aan het goud. The three rioters immediately forget what brought them here, only [thinking] about the gold. = Onmiddellijk vergeten de drie relschoppers wat ze hier bracht en [denken] ze alleen aan het goud. The three rioters immediately forget what brought them here, only thinking about the [gold]. = Onmiddellijk vergeten de drie relschoppers wat ze hier bracht en denken ze alleen aan het [goud]. The lawyer is paid [only] if he wins. = De advocaat wordt [alleen] betaald als hij wint. Let's [spend the night] here, dig up the gold tomorrow and return home. = Laten we hier [de nacht doorbrengen], morgen het goud opgraven en terug naar huis. Let's spend the night here, [dig] up the gold tomorrow and return home. = Laten we hier de nacht doorbrengen, morgen het goud [opgraven] en terug naar huis. Let's spend the night here, dig up the gold [tomorrow] and return home. = Laten we hier de nacht doorbrengen, [morgen] het goud opgraven en terug naar huis. Let's spend the night here, dig up the gold tomorrow and [return home]. = Laten we hier de nacht doorbrengen, morgen het goud opgraven en [terug naar huis]. [Agreed]. I'll quickly run to that village to buy some bread and wine. = [Akkoord]. Ik loop gauw naar dat dorp om wat brood en wijn te kopen. Agreed. I'll [quickly] run to that village to buy some bread and wine. = Akkoord. Ik loop [gauw] naar dat dorp om wat brood en wijn te kopen. We visit a little [village]. = dorp agreed. I'll quickly run to that village to [buy] some bread and wine. = akkoord. Ik loop gauw naar dat dorp om wat brood en wijn te [kopen]. bread = broeden / alleen denken Agreed. I'll quickly run to that village to buy some bread and [wine]. = Akkoord. Ik loop gauw naar dat dorp om wat brood en [wijn] te kopen. Agreed. I'll quickly run to that village to buy some bread and [wine]. = Akkoord. Ik loop gauw naar dat dorp om wat brood en [wijn] te kopen. [thanks] for the offer. = [bedankt] voor het aanbod. Thanks for the wine, buddy. Here's to your [health], hahaha! = Bedankt voor de wijn, man. Op je [gezondheid], hahaha! What the [murderer]s don't know is that, twenty minutes earlier... = Wat de [moordenaar]s niet weten is dat twintig minuten eerder ... What the murderers don't know is that, [twenty] minutes earlier... = Wat de moordenaars niet weten is dat [twintig] minuten eerder ... What the murderers don't know is that, twenty minutes [earlier]... = Wat de moordenaars niet weten is dat twintig minuten [eerder] ... Certainly. Just go to that [strange looking] tree. = Zeker. Ga je gewoon naar die [vreemd uitziende] boom. The strange looking man was telling the [truth]: they all found death by that tree. = De vreemd uitziende sprak man de [waarheid]: ze hebben de dood gevonden daar bij die boom. The strange looking man was telling the truth: they all found [death] by that tree. = De vreemd uitziende sprak man de waarheid: ze hebben de [dood] gevonden daar bij die boom. The strange looking man was telling the truth: they all found death by that [tree]. = De vreemd uitziende sprak man de waarheid: ze hebben de dood gevonden daar bij die [boom]. Who tells a [horror story] like that at this hour? = Wie vertelt er nu een [griezelverhaal] op dit uur? Who tells a horror story like that at this [hour]? = Wie vertelt er nu een griezelverhaal op dit [uur]? No sleep for me [tonight]! = Ik doe [vannacht] geen oog dicht! I think your audience is ready for those [sweet dreams] now. = Ik geloof dat de toehoorders inmiddels klaar zijn voor hun [zoete dromen]. All the [children] were playing. = Alle [kinderen] speelden. Far [beyond] the marshes of... = Ver [voorbij] de moerassen van ... A [marsh] is a type of wetland. = [moeras] I think your [audience] is ready for those sweet dreams now. = Ik geloof dat de [toehoorders] inmiddels klaar zijn voor hun zoete dromen. I think your audience is [ready] for those sweet dreams now. = Ik geloof dat de toehoorders inmiddels [klaar] zijn voor hun zoete dromen. I think your audience is ready for those [sweet dreams] now. = Ik geloof dat de toehoorders inmiddels klaar zijn voor hun [zoete dromen]. I think your audience is ready for those sweet dreams [now]. = Ik geloof dat de toehoorders [nu] klaar zijn voor hun zoete dromen.