Oudgrieks : Nederlands τὸ πῦρ (πυρός) = vuur ἡ δόξα = mening / roem οἴκαδε = naar huis ἀποπέμπω = terugsturen / wegsturen κομίζω = brengen / halen τὸ δεῖπνον = maaltijd ἐμοῦ, μου = (van) mij / mijn (genitivus pers. vnw.) ἀποβαίνω = weggaan μηκέτι = niet meer (bij gebiedende wijs) καθίζω = (gaan) zitten ὁ / ἡ παῖς (παιδός) = kind (jongen, meisje) / slaaf ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς = jullie / u (nom., gen., dat., acc. pers. vnw.) χαῖρε, χαίρετε = gegroet πᾶς (παντός), πᾶσα (πάσης), πᾶν (παντός) = geheel (mnl., vrl., onz.) / ieder / mv. alle(n) ἐγγύς + gen. = dichtbij μέλει μοι = (het) interesseert me ἀμφί + acc. = rondom ἡ γυνή (γυναικός) = vrouw πολεμέω = oorlog voeren τὸ σῶμα (σώματος) = lichaam παλαιός = oud / van vroeger δεῦρο = hier(heen) ἡμέτερος = ons / onze (bezittelijk voornaamwoord) πείθω = overtuigen / overreden ἄφρων (ἄφρονος) = onverstandig / dwaas ὁ σῖτος = eten / voedsel ὁ λέων (λέοντος) = leeuw ἡ ἔρις (ἔριδος) = strijd / ruzie / twist ἄξιος + gen. = waard / waardig ἡ μήτηρ (μητρός) = moeder τὰ κακά = rampen / ongeluk / ellende σώφρων (σώφρονος) = verstandig ἕτοιμος (+ inf.) = bereid / gereed / klaar (om te) σοί, σοι = (aan / voor) jou / je / u (dativus pers.vnw.) οἷός τέ εἰμι + inf. = in staat zijn om / kunnen ἄριστος = beste / zeer / heel goed ὁ ἡγεμών (ἡγεμόνος) = leider / aanvoerder ὑμέτερος = (van) jullie / u (bezittelijk voornaamwoord) εὐδαίμων (εὐδαίμονος) = gelukkig ὁ ἀνήρ (ἀνδρός) = man ὁ σωτήρ (σωτῆρος) = redder ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς = wij (nom., gen., dat., acc. pers. vnw.)