Oudgrieks : Nederlands ἡ τιμή = eer eerbewijs δειλός = laf / ongelukkig πλείων (onz. πλέον) (πλείονος) = meer ὡς = (zo)als ἀδικέω = onrecht doen / onrechtvaardig (be)handelen ἡ γῆ = aarde / grond / land κρείττων (κρείττονος) = beter / sterker βελτίων (βελτίονος) = beter / bekwamer ὁ Ζεύς, Διός = Zeus κακίων (κακίονος) = slechter φυλάττω = bewaken ἤ = of / dan (na comparativus) ἆρα = : geeft aan dat er een vraagzin volgt μείζων (μείζονος) = groter ὡς τάχιστα = zo snel mogelijk (bijwoord) διαφέρω = verschillen μέγιστος = grootst, zeer groot ἡ σοφία = wijsheid / slimheid πότερος; = wie van beide(n)? ὁ πολέμιος = vijand τάχιστος = snelst / zeer snel / heel snel ἡ βουλή = plan / besluit / raad / advies ἀμείνων (ἀμείνονος) = beter κράτιστος = sterkst / best / zeer sterk / zeer goed σκοπέω = bekijken / letten op διὰ τοῦτο = daarom (lett.: door dát) κρίνω = oordelen, beoordelen ὁ δόλος = list βλάπτω = schade toebrengen / benadelen μᾶλλον / πλέον = meer (bijwoord) σοφός = verstandig / wijs / slim πλεῖστος = meeste(n) / zeer vele(n) βέλτιστος = best / zeer goed ἡ νύξ (νυκτός) = nacht ἔσχον (inf. σχεῖν) = ik had / ik kreeg (aor. van ἔχω) μάλιστα = het meest / vooral (bijwoord) γιγνώσκω = (leren) kennen / inzien / begrijpen ἥττων (ἥττονος) = minder / zwakker ἔφυγον (inf. φυγεῖν) (+ acc.) = ik vluchtte (voor) (aor. Van φεύγω) σεαυτόν, σεαυτήν = jezelf (accusativus manl., vrl. enk.)